然而德国人(如同坎特提及的),往往把讲数种语言作为理所当然的事情,也同样在适应自己企业文化之外的其他文化上遇到了相当多的困难。在德国,管理者们在关闭的、由人数众多的秘书把守的门之后的办公室里工作。执行这种“宫廷警卫”职能的秘书的数量与管理者的资历直接相关。对于真正的经理,秘书队伍中必定包括一位男性行政助理,这是真正重要性的标志。
另外,德国人是非常正式的,即使是与长期的同事之间;他们通过正式的头衔来称呼彼此,即使他们已经并肩工作了许多年。保罗?奥弗比( Paul Overby)是一位为德国的超级巨舰AEG公司的一家子公司工作的美国经理,反映说这种正式礼节在部分程度上是语言所强加的。德语要求,这已经从语言中溢出,渗入文化中。
当然,除语言之外,还有其他关于推测事情将如何发挥作用的假设。另一位美国经理,赫伯特?戈勒,在一家德国公司工作。一年之内,他将自己小组的销售额提高了45%。经过这一年后,他偶然遇见了自己的德国老板并向他们询问自己的表现如何。他得到的答复是,“我们对你的工作没有任何的抱怨”,刚开始时他感到十分震惊。后来他才想起这个事实,“一位美国老板通过不表扬来进行批评,而一位德国老板通过不批评来进行表扬”。这虽然看起来微不足道,但是,关于什么构成了正确的工作场所行为的假定所出现的这些细小差异,才是经常导致不信任和愤恨的基本元素。
德国人对细节和的强烈倾向已经使德国的海外工厂出现了一些问题。贝塔斯曼公司( Bertelsmann)是一家德国公司,它拥有150年历史,现在是美国和全球规模的出版商。1977年,它收购了Ben-tam出版公司,并进入美国图书市场。9年之后,它通过从古老的道布尔戴公司( Doubleday)的创始人后代手中收购了该公司从而获得进入文学会(Literary Guild,当时美国规模的图书俱乐部)的途径,塔斯曼公司扩展了自己在美国的业务。
如同理查德?巴尼特和约翰?卡瓦纳的《全球梦想》里描述的,通过在德国发起个大型图书俱乐部,贝塔斯曼公司从第二次世界大战的废墟上站立起来。这个俱乐部挨家挨户地向贫穷而又渴望阅读的德国人销售二手图书。这个图书俱乐部做得如此成功以至于到1954年,距第二次世界大战结束还不到10年,它在德国就拥有100多万会员。通过收购道布尔戴公司和它附属的图书俱乐部,贝塔斯曼公司的管理层相信他们能够将图书俱乐部的经验出口到世界上的图书市场。
深圳市上员企业文化传播有限公司主要经营:企业文化传播、企业形象设计、标志设计、企业文化建设、企业文化落地、区域品牌推广、区域品牌策划等,业务咨询请致电全国免费热线: 400-6083-365
免责声明:本商铺所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责,一比多公司对此不承担任何保证责任。
友情提醒:为保障您的利益,降低您的风险,建议优先选择商机宝付费会员的产品和服务。